Английский язык с пеленок

Болислав27 ноября 2012 г.25 ответов
Скажите, а есть те, кто разговаривает со своими детьми и на русском и на английском (или другом языке) с рождения? Только именно вы! Не так, чтобы разные члены семьи говорили на разных языках или няня-носитель другого языка, а именно мама. Я вот хочу и разговариваю даже, но как-то это глупо получается и похоже на неразберикакойязык то русский то английский. Посоветуйте, как правильно сделать: когда на каком говорить языке, если я занимаюсь этим одна? Стоит ли покупать книжки на английском?

Ответы

Sorceress27 ноября 2012 г.
Мне кажется, что для этого нужно как минимум два человека: носитель английского языка (или человек с идеальным произношением) и носитель русского языка. Если на двух языках будет говорить только мама, то у ребенка каша в голове будет-это раз, коверкать и неправильно произносить звуки как на русском, так и на английском-это два. Лучше подождать хотя бы до двух лет и начинать с простейших игр на английском и прослушивания песенок, ведь знать английский с пеленок не так уж жизненно необходимо.
Юля27 ноября 2012 г.ответ для Sorceress
Да, жизненной необходимости нет действительно. А вы думаете ксли два человека, то каши не будет?
Sorceress27 ноября 2012 г.ответ для Юля
Мне кажется, что нет. Ведь ребенок будет знать, что с этим человеком надо обозначать предметы на английском, а с другим человеком на русском. А если все вместе то ребенок растеряется и будет молчать и ничего не понимать, почему одно и то же явление обозначается двумя словами, еще и буквы по-разному произносятся. По крайней мере я не знаю, как это обыграть. Еще все-таки у нас у всех не идеальное произношение. Надо "вводить" английский с аудирования, чтобы те же слова говорились носителем языка. Дети идеально копируют произношение, или могут запомнить на всю жизнь неправильное родительское произношение и с трудом отучиться от него в будущем. Ну это чисто мое мнение).
Юля27 ноября 2012 г.ответ для Sorceress
Мне кажется с двумя людьми тоже самое.. По поводу произношения согласна, но говорить без акцента ребенок никогда в жизни не будет, со скольки лет он учить не начнет. Наши русские аудио с изучением английского- это ппц. Ничего общего с нормальным произношением.. Надо что-то заказать зарубежное, значиит! Спасибо за комментарии, будем думать:)
Sorceress27 ноября 2012 г.ответ для Юля
Да, конечно зарубежное издательство лучше! Произоншение не будет суперским у ребенка, но подражание носителю языка лучше, чем подражание родителю, подражающему носителю языка))).
Юля27 ноября 2012 г.ответ для Sorceress
Это точно, спасибо:)
Lena_Art27 ноября 2012 г.
Почитайте книгу Сесиль Лупан "Поверь в свое дитя", она там описыват методику обучения иностранному языку. Если вкратце, то если будет учить мама, то выбирайте один день в неделю (ну или больше), в который говорите только на иностранном языке. Либо 1 час в день начинаете с фразы: "А сейчас мы будем говорить на английском языке! Это твои глаза, это твой нос, это твой рот..." (на английском) -  т.е. называете те вещи, которые часто произносите на русском. Позанимались так час, потом уже на русском говорите то же самое: "А сейчас мы будем говорить по-русски. Это твои глаза, это твой нос, это твой рот...". А вообще, конечно, в идеале, чтоб один родитель говорил на русском только, а другой на английском. Так легче будет выучить (это я  не из своего опыта, а из этой книги - почитайте, очень интересно!). 
Юля27 ноября 2012 г.ответ для Lena_Art
Спасибо, Лена! Я до такого додуматься не смогла) обязательно приобрету книжку, очень заинтерисовали)
Lena_Art27 ноября 2012 г.ответ для Юля
Не за что! Я в инете скачивала и распечатывала, она рассказывает о своем опыте использования методики Домана, о том, что получилось на практике и что - нет, и предлагает еще идеи по развитию малышей.
Базз Светик29 ноября 2012 г.
Если вы не хотите или не можете использовать метод один родитель - один язык, то можно также пользоваться методом места и времени. Например, дома мы говорим с мамой по английски, в остальных местах - по-русски. Или в пятницу по-английски, в остальные дни по-русски. Читала, что для того, чтобы ребенок усваивал язык, нужно, чтобы с ним на нем общались как минимум 20 % времени его бодрствования. Книжки считаю, что нужно однозначно, они очень хорошо помогают в изучении языка, так как в любой момент можно остановиться и спросить, все ли ребенок понимает, и объяснить, если что-то не ясно. Это гораздо более ценное занятие, чем, например, показывать мультики на английском (хотя и это не помешает в более старшем возрасте).
Юля30 ноября 2012 г.ответ для Базз Светик
Спасибо большущее! Это отлично, что нашлись те, кто посоветовал как сделать, а не рассказал, что по этому поводу думает:)
Angel30 ноября 2012 г.
Я подумываю об этом, как проф переводчик и преподаватель ин. языка, но точно не стану мешать языки, когда малыш совсем масенький, пока он слушает в животике речь на разных языках и это уже готовит его восприятие ( я по этому поводу много книжек перечитала), а вот когда заговорит буду добавлять сначала английский, и книжечки с картинками обязательно, стишки потом, но сначала на смешанном русском и английском, а потом на одном английском.... Но это ИМХО
Юля30 ноября 2012 г.ответ для Angel
Спасибо! Подумала, мне так подходит:) сама я не могу ничего придумать))) а вот предложила-и все, в голове как-то наладилось:)
Angel30 ноября 2012 г.ответ для Юля
На здоровье!) растите красивыми и ууууууумными!!!
Сирень18 декабря 2012 г.ответ для Angel
а как вы думаете, если через день говорить. Один день на русском, другой на английском?
Angel18 декабря 2012 г.ответ для Сирень
Я бы этот метод не выбрала.....он вообще непонятный выходит, даже при условии билингвизма в семье такого не может быть..... Лучше мешать как-то ..... Но это мое личное мнение... Лучше мне кажется если Вы хотите, сделать например час в день, когда Вы говорите только на английском.
Сирень19 декабря 2012 г.ответ для Angel
Я сейчас стала делать так. Говорю по-русски, и иногда перевожу свои фразы и прелдожения на английский. Надеюсь, что этого будет достаточно, чтобы дать какие-то начатки английского, но в то же время не помешать закладыванию и изучению русского языка (потому что у нас еще один язык, т.е. два родных языка, а английский - это третий).
Ева (Заказы с Китая для наших деток)4 декабря 2012 г.
у нас в доме два  языка, не потому что хотим а потому что надо, но наши дети начинают речь очень поздно, но даже мелкий сейчас четка понимает обе языка
Юля4 декабря 2012 г.ответ для Ева (Заказы с Китая для наших деток)
мне кажется, что поздно-не такая уж большая проблема. они же в школе молчат) а как у вас обучение происходит этому?
Ева (Заказы с Китая для наших деток)4 декабря 2012 г.ответ для Юля
у нас обучение то и нет просто деткам приходится слышать два языка так,как сами не русские. что самое интересное хоть мы больше говорим на своем чем на русском у них предпочтительнее рус. яз.
Юля4 декабря 2012 г.ответ для Ева (Заказы с Китая для наших деток)
у меня знакомый живет в доминиканской респ. так вот он с женой говорит с сыном на англ., в доминикане говорят на испанском, а в его интернациаональной школе говорят на английском) в шесть лет ребенок говорит на всех трех языках, сам с собой играет на испанском исключительно, в школе на англ., а с родителями на русском, но и на двух остальных остальных тоже, правда реже)
Ева (Заказы с Китая для наших деток)4 декабря 2012 г.ответ для Юля
мне кажется дети до школьного возраста все впитывают на много лучше что бы там не говорили
Юля4 декабря 2012 г.ответ для Ева (Заказы с Китая для наших деток)
да, я тоже так считаю, спасибо!)
Базз Светик5 декабря 2012 г.ответ для Ева (Заказы с Китая для наших деток)
А еще, в таком раннем возрасте родители детей второму языку не учат - они просто создают языковую среду, и процесс изучения ребенком языка - естественный. В более старшем возрасте приходится объяснять, как образуется какое время, что такое пассивный залог и т.д. - согласитесь, для ребенка это не очень интересно, и требует гораздо больших усилий.
Юля5 декабря 2012 г.ответ для Базз Светик
Помню, для меня это было СОВСЕМ неинтересно..

Войдите, чтобы ответить в теме.

Войти